您的位置首页百科知识

这个超级玛莉和超级马里奥什么区别啊?

这个超级玛莉和超级马里奥什么区别啊?

译名版本问题 请大家叫他马里奥! 在你的童年记忆里,是否有一个蹦跳、顶蘑菇的小人已经被遗忘? 如果你想起了它,你定然会觉得现在它幼稚、无聊,画面不漂亮……但请你记住:这才是超级马里奥。许多人只玩过红白机或者几个破Flash还以为马里奥就那样,你们就以为超级马里奥就是1985年的“采蘑菇(踩蘑菇)”么? 从32K的ROM卡带到4.3G的特制光盘,从1.79MHZ的8位处理器到主频数G的次世代主机,从画面简陋的2D时代到音色俱佳的3D动画……你们才知道多少就说什么“超级玛丽”是所谓的幼稚游戏呢?在华丽的3D游戏、CG 动画大行其道的今天,你们应该想想, 游戏是为了看画面还是为了让你快乐 ,请你回想马里奥在以前给你带来的快乐,它不是最真实、最纯朴的快乐么? 超级玛丽只是一个人们习惯性的叫法,任天堂出的这款游戏是 马里奥 系列. 有一些人说"超级玛丽"说只有1个游戏无聊极了,还说马里奥是美国1970年出的下流东西.这对马里奥的忠实者会造成很大的伤害. 据不完全统计,在周围的游戏玩家中: 认识马里奥图片的人100% 知道马里奥的人并非100% 对马里奥说成超级玛丽的人95% 知道马里奥有其他游戏的人5% 还有一些人,无聊透顶,总是做马里奥的FLASH小游戏,而且简化了马里奥的难度,不少通关小游戏的玩家自称“高手”。有时候对马里奥还有一定性的侮辱(说超级玛丽最新完美版等等).其实马里奥不包括同人游戏已经出了上百款了,加上HACK ROM那就更多了. 当然,在翻译方面,马里奥和玛丽也不一样,比如马里奥是Mario,玛丽是Mary,马里奥是男性名字,玛丽是女性名字,在日文中,玛丽是メアリー,马里奥是マリオ,再用韩文,玛丽是

没有什么区别。

超级玛丽现在是一些尚未完全接触马里奥的译名,实际上是同一个人。

只不过是翻译得不对,这只能怪当时翻译小组的翻译错误而误导了后人。

一般接触过马里奥的人都不会再叫玛丽马里奥的英文是MARIO而不是MARI。

现在爱好者喜欢把超级玛丽列入小游戏类,而超级马里奥列入正统马里奥作品的译名。

没区别,一般都是指同一个游戏 很多游戏都这样,有别名 比如FC上的 重装机兵 也叫 机甲战士 火焰纹章 又名 圣火徽章 龙珠英雄 别名 半熟英雄