船到桥头自然直的英文翻译是Let's cross the bridge when you come to it。船到桥头自然直:弯弯的河道,疑似到桥下过不了,但到了跟前就会发现,船会自然垂直于桥。因船到桥下,水道变窄,流速加快,水流会把船身"扶正",使船自然垂直通过。
出处:洪深《香稻米》第二幕:“黄二官:不要这样想,‘船到桥门自然直’,我们慢慢的总有法子好想。”亦作“船到桥头自会直”。程树榛《钢铁巨人》十三:“俗语说,船到桥头自会直,那就到哪会说哪会话吧!”
扩展资料
车到山前必有路,船到桥头自然直。
读音:chē dào shān qián bì yǒu lù,chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
释义:1、比喻事到临头,自然会有解决的办法。常用“车来到山前必有路,船到桥头自然直。”宽慰处于困境中的人。
2、中国古语有"船到桥头自然直"的说法,这个论点或多或少说明了一个道理:任何事情都是有转机的,要泰然处之,坦然面对。这个“现象”很简单:船横着的时候受到水的大面积力量的冲击就发生了偏转,受到的作用力沿水流的方向,故船沿水流方向前进形成保持直向的受力稳定形状了。
参考资料来源:
“船到桥头自然直”英文翻译是cross the bridge when you come to it.
when在这里作从属连词,引导状语从句,表示时间时作“当…时,在…的时候”解。
cross的英式读法是[krɒs];美式读法是[krɔːs]。
作动词意思有穿过;交叉;杂交;反对;勾掉;碰见;阻挠。在这里的意思是穿过。
come的英式读法是[kʌm];美式读法是[kʌm]。
come在这里的意思是“朝某中心点接近、到达某地点或达到某种状态”。
扩展资料:
一、when的句型用法
adv. (副词)
when的基本意思是“什么时候”。可用作疑问副词,用来询问某事曾发生或将要发生的时间,引导特殊疑问句; 还可用作关系副词引导限制性定语从句、非限制性定语从句和表语从句,表示“是…时候的事”。
conj. (连词)
when所引导的时间状语从句用一般现在时代替将来时,用现在完成时代替将来完成时。
二、come的单词用法
1、come可以表示“来临,降临”,常用以指时间或事件按规律或自然法则等“顺理成章”地到来,也可指和他人在一起来参加某活动。
2、“come+静态动词的不定式”构成复合谓语,可表示一种情况变化的过程,如由“不知”到“知之”,由“不清楚”到“清楚”,由“不理解”到“理解”,即给静态动词一个起点,而使其具有动态意义,且具有“终于”的意味。
3、现在分词与come连用,可表示伴随动作〔状态〕,指某人或某事物按某种方式行进或某人在行进中做某事,也可表示目的。
4、come在祈使句中一般不接动词不定式表示目的,而多用“come and to/ - v ”结构,在美式英语中,尤其是口语中and常可省略。
5、come可以用作系动词,接形容词作表语,意思是“变得,成为”,常常指好的事情。
6、come除在成语或谚语中外一般不用于被动结构,但其过去分词可和be连用构成系表结构。
1.In the end things will mend
2.Come what may, heaven won't fall.
3 You will cross the bridge when you get to it.
有这三个 你可以下一个桌面词典的 有道桌面不错呀 这样不懂的就可以马上查到了
有对应的谚语
船到桥头自然直
Cross the bridge when you come to it
船到桥头自然直
You will cross the bridge when you get to it
船到桥头自然直,等出了问题我们再解决不迟.
We'll cross that bridge when we come to it