您的位置首页百科知识

荆人涉澭的译文

荆人涉澭的译文

荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。今世之主法先王之法也,有似于此。其时已与先王之法亏矣,而曰此先王之法也,而法之。以此为治,岂不悲哉!

译文:

楚国人要去偷袭宋国,派人先在澭水里设立标记。澭水突然上涨上,楚国人不知道,还是顺着(原来的)标记在夜间渡水,(结果被)淹死的有一千多人,士兵惊骇的声音如同大房屋倒塌一样。以前他们设立标记的时候,是可以(根据标记)渡水的,现在水位已经变化,水涨了很多,(可是)楚国人还是照着原来的标记渡水,这是他们为什么惨败的原因。现在的国君取法先王的法令制度,就有些象这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗!

国人企图偷袭宋国,派人先在雍水作好(渡河)标记。雍水猛涨,楚国人不知道,(依然)顺着标记在黑夜趟水过河,淹死的有一千多人,士兵们惊骇的声音如同高大的房屋倒塌一样。以前楚国人事先设立标记的时候可以指引渡河;现在水情已经变化,而且涨了许多,楚国人依然顺着标记来引导部队渡河,这就是他们失败的原因。当今的君王沿用前代君王的法令制度,与这相似。当今的时势已经和前代君王的法令制度不相适应了,可是(他们)认为这是前代君王的法令制度,因而效法它,用这种认识作为治理国家的方法,难道不可悲吗!