您的位置首页百科问答

狼子野心文言文及翻译

狼子野心文言文及翻译

狼子野心文言文及翻译

狼子野心比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。下面是小编整理的狼子野心文言文及翻译,希望对大家有帮助!

  狼子野心原文

有富室,偶得二狼子,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟(sì)。则二狼伺其未觉,将啮(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革,曰:“狼子野心,诚不谬也!”

狼子野心,信不诬(wū)哉!然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻(yí)患耶?

  狼子野心翻译

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,狼倒也和狗平安相处,狼渐渐长大,也比较温驯,富人竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但没有一个人。他靠着枕头小睡,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮,说:“狼子有野心果然不荒谬!”

“狼子野心”这句话,确实是没有诬蔑它们啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

  附:字词解释

杂畜:混在一起喂养。畜:(名词作动词)喂养。

稍:渐渐。

驯:驯服。

为狼:是狼。

作:发出。

伺:等到。

未觉:没有醒。

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:险恶难测的居心。

颇:很。

厅事:大厅,厅堂。

俟:等待。

偶:偶然。

杂:掺杂。

安:安逸。

昼:白天。

寐:睡觉。

乃:于是。

信:确实。

遁:逃跑。

周:四周。

伪:假装。

啮:咬。

革:皮。

遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意

就:靠近(这里指靠在……上)

环视:向四周看。

贻:遗留。

觉:察觉。

为:是。

将:准备。

自贻患:招致祸患延误自身。

俟:等候。

寐:不脱衣服的小睡

归:返回

再:又

悟:明白

  这则寓言告诉我们:

人不能只看外表和他表面上的行动,可能他心底狠毒,防人之心不可无。