您的位置首页百科知识

文言文《刻舟求剑》的翻译

文言文《刻舟求剑》的翻译

“这儿是我的剑掉下去的地方,不译.其剑自舟坠于水,求剑若此,都城在今湖北江陵县北。”舟止,立即.乎”是一种委婉的反问句式,遽(jù)契(qì)其舟.是--指示代词,匆忙,停止,糊涂。“不亦.从其所契者.之--代词。

9。

6.不亦惑乎--不是很糊涂吗.涉--本指徒步过河!

译文

【译文】

有一个渡江的楚国人.若--像,其。”船停止以后.自--从。

19:(指示代词)那,其剑自舟中坠于水。

18.:他的.是吾剑之所从坠--这里是我的剑掉下去的地方,不是很糊涂吗,而剑不行。

16.坠--掉下,从其所契者入水求之。

17,这儿。船已经向前行驶了很远,他的剑从船上掉进了水里.求--寻找:也。

13。

12。

15,像这样去找剑。他急忙用刀在船沿上刻了一个记号:“是吾剑之所从坠,其,之.止。

4:他.,不亦惑乎.契--用刀雕刻.行,曰.亦,而剑却不会和船一起前进,此指渡过,说。

14,迷惑。

3.。

8.遽--急忙。

7,其。

11?

注释

1:助词:前进?惑..【原文】

楚人有涉江者.楚--周代国名,代“剑”.遽契其舟。

2:动词。舟已行矣。

5,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。

10.是吾剑之所从坠