整个一长难句……把句序全部换成了中文语序了。将what's the worst you take处理成了“惩罚”
并非字对字翻译,所以无法做到译文每一排的意思对应原文每一排的意思
很久以前
正如那辆灵车一样
那辆你舍弃生命去进入的灵车
我们离你已如此遥远
点燃起你曾经受到的惩罚
就像你燃尽每个认识的生命那样
将它们
燃成灰烬
那每颗被你伤害的心灵
都给予你最严厉的惩罚
那每一颗破碎的心灵
都是被你玷污的刀刃
不过,今夜我已足够坚强
最不济,我又能说什么
如果我留下
情况会好转
再见,晚安
再见,晚安
很久以前
仅仅喜欢你死再一次进入的灵车
我们是如此的远从你
燃烧在仅仅喜欢你袭击烧成灰的比赛之上
每个人的生命你知道
而且你采取的最坏的事情是什么
从每颗心你打破
而且喜欢你沾染的刀锋
涌出我已经稍等今晚
我能说的最坏的事情是什么?
如果我停留,事物比较好
因此渴望和晚安
因此渴望和晚安
很久以前
仅仅喜欢你再一次死进入的灵车
我们是如此的远从你
燃烧在仅仅喜欢你袭击烧成灰的比赛之上
每个人的生命你知道
而且你轮流的最坏事情是什么
从每颗心你打破
而且喜欢你沾染的刀锋
好的我已经稍等今晚
我能说的最坏事情是什么?
如果 我 停留,事物是比较好的
如此渴望和晚安
如此渴望和晚安