没有为什么,这就是一固定搭配,相当于汉语中的成语。odds在这里就是一个以s结尾的词语,意思是“机会”、“优势”。
另外,against
all
odds
应该是“不顾一切”的意思,against
all
the
odds才是“尽管有极大的困难”、“尽管极为不利”。
不知道是谁在什么情况下把这句短语翻译或解释为“尽管很困难”的。
against
all
odds
最常出现在形容“可能性不高”、“胜算不大”而最终出现奇迹般的结果这种情况。偶尔也会被人用于“排除万难”、“虽千万人,吾往矣”之类的句子中。目的都在说明成功的可能性实在太低,但仍勇往直前的魄力。
《例》
Against
all
odds,
she
managed
to
stay
on
all
the
way
to
the
final
round.
His
father
recovered
from
that
terminal
cancer,
against
all
odds.
odds
如楼上解释,就是概率、可能性的意思。