意思是形容心里有所思念或心事重重。
想来想去
思不断,翻来覆去难入眠。
《
诗经
·周南·
关雎
》:
作品出处:《诗经》。
作者:佚名。
关关
雎鸠
,
在河之洲
。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜
,左右流之。窈窕淑女,
寤寐
求之。
求之不得,寤寐
思服
。
悠哉悠哉
,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,
钟鼓乐
之。
白话译文:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。
参差不齐的荇菜,
左边右边
不停采。美丽贤淑的女子,
梦中醒来
难忘怀。
美好愿望
难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。
参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。
参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,
鸣钟
击鼓取悦她。
扩展资料:
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去
睡不着觉
;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。作品中人物的身份十分清楚:
“君子”在《诗经》的时代是对贵族的
泛称
,而且这位“君子”家备琴瑟
钟鼓之乐
,那是要有相当的地位的。以前常把这诗解释为“
民间情歌
”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。
这原来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭赞美新娘、
祝颂
婚姻美好的。《
诗经·国风
》中的很多歌谣,都是既具有一般的抒情意味、娱乐功能,又兼有礼仪上的实用性,只是有些诗原来派什么用处后人不清楚了,就仅当作普通的歌曲来看待。