教育是完善人自身的一种方式。教育对人的完善,就是实现人的内在超越和外在超越的统一。下面是小编带来的,欢迎阅读!
1
美国纪念布朗案废除学校种族隔离六十周年
Sixty years ago this month, the highest court in the United States changed American education. On May 17, 1954, all nine judges of the Supreme Court ruled against racial separation in public schools. The court says such segregation in schools violates the United States constitution.
60年前的这个月,美国最高法院改变了美国教育。1954年5月17日,最高法院的九名法官否决了公立学校的种族隔离。最高法院称,学校的这类隔离违反了美国宪法。
Many school systems had separate schools for white students and black students at the time of the ruling. The system was the result of a court ruling from 1896 that decision had permitted so called "separate but equal" schools. Some schools had only white children, others had only black children.
在判决的那个年代,许多学校系统都有分别面向白人学生和黑人学生的学校。该体系源于1896年一家法院的判决,该判决允许学校中所谓的【隔离但平等】原则。当时一些学校只有白人儿童,另一些则只有黑人儿童。
About sixty years later, the case Brown vs the Board of Education came before the Supreme Court. It involved five separate legal actions, but it centered on an African-American child from the state of Kansas.
大约60年之后,布朗状告美国教育委员会一案走进了最高法院。该案涉及五个独立的法律行为,但都聚焦于堪萨斯州的一位非裔美国人的孩子。
Linda Brown lived just short distance from a school, but she was forced to travel across town to a black school because the school near her permitted only white students.
琳达?布朗当时住得离一所学校不远,但她被迫穿过市中心到一所黑人学校上学,因为她家附近的学校只接收白人学生。
Aderson Francois teaches law at Howard University in Washington D.C. He says the case ended official racial separation in the United States.
艾德尔森?弗朗索瓦在华盛顿特区的霍华德大学教法律。他说,这起案子结束了美国的官方种族隔离。
"Brown essentially ended American apartheid... if by that we mean the process by which the government officially classifies people by race," said Francois.
弗朗索瓦说:【布朗一案基本结束了美国的种族隔离,如果我们说的是政府官方按种族划分的过程的话。】
But Mr. Francois criticized the ruling because it did not set a time limit by which segregation had to end. As a result, some segregated schools in the south did not obey the Supreme Court ruling until the 1960s. Even today, many schools are still effectively segregated.
但弗朗索瓦对该判决提出了批评,因为它并未设定种族隔离必须结束的时间限制。其结果就是,一直到二十世纪六十年代,美国南方的一些种族隔离学校都不服从最高法院的判决。即使是在今天,许多学校仍然有效地隔离。
In 2012, the Civil Rights Project at the University of California studied racial populations in schools. The study showed that many schools are less racially mixed than forty years ago. The study says social and economic issues are partly to blame. It also says some court cases have weakened enforcement of desegregation.
2012年,加州大学的民权项目研究了学校的种族群体。该研究表明,和40年前相比,很多学校的种族融合更差。该研究称,社会和经济问题是部分原因。它还表示,一些法院案件削弱了废除种族隔离的执法。
That does not surprise education activist Jeanette Taylor. She came to Washington recently with other activists. They urged officials to act to stop putting more money into mainly white schools than those with many minority students.
这点并未让教育活动家珍妮特?泰勒感到奇怪。她最近和其他活动家来到了华盛顿,敦促官员们采取行动,停止把更多资金投入到白人为主的学校,而不是少数族群的学校。
"So were here today to tell them to stop pushing bad policies," said Taylor.
泰勒说:【所以我们今天来到这里,告诉他们要停止推行不好的政策。】
Jitu Brown is with the Journey for Justice Alliance. He says separation based on race still exists. And he criticizes a recent Supreme Court decision, it ruled that the state of Michigan can bar public colleges and universities from considering a persons race when they decide whom to admit. Education officials say the number of African-American students has decreased at schools in states with similar bans.
布朗就职于正义联盟之旅。他说基于种族的隔离仍然存在。他还批评最高法院最近判决密歇根州禁止公立大专院校在录取学生时考虑其种族。教育官员说,在有着类似禁令的一些州,非洲裔学生人数有所下降。
2
每个孩子都需要一个冠军
have spent my entire life either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse, or talking about what happens in the schoolhouse. Both my parents were educators, my maternal grandparents were educators, and for the past 40 years Ive done the same thing. And so, needless to say, over those years Ive had a chance to look at education reform from a lot of perspectives. Some of those reforms have been good. Some of them have been not so good. And we know why kids drop out. We know why kids dont learn. Its either poverty, low attendance, negative peer influences. We know why. But one of the things that we never discuss or we rarely discuss is the value and importance of human connection, relationships.
我这辈子,要么是在学校,要么在去学校的路上, 要么是在讨论学校里发生了什么事。 我的父母都是教育家, 我的外祖父母也都是搞教育的, 过去40年我也在从事同样的事业。 所以,很显然,过去的这些年里, 我有机会从各个角度 审视教育改革。 一些改革是有成效的。 而另一些却收效甚微。 我们知道孩子们为什么掉队辍学。 我们知道孩子们为什么学不下去。 原因无非是贫穷,低出席率, 同龄人的坏影响。我们知道为什么。 但是我们从未讨论 或者极少讨论的是 人和人之间的那种联系的价值和重要性, 这就是【关系】。
James Comer says that no significant learning can occur without a significant relationship. George Washington Carver says all learning is understanding relationships. Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult. For years, I have watched people teach. I have looked at the best and Ive look at some of the worst.
James Comer (美国著名儿童精神科医师)说过 ,没有强有力的联系,学习就不会有显著的进步。 George Washington Carver(美国著名教育学家)说过,学习就是理解各种关系。 在座的各位都曾经被一位老师 或者一个成年人影响过。 这么多年,我都在看人们怎么教学。 我看过最好的也看过最差的。
A colleague said to me one time, "They dont pay me to like the kids. They pay me to teach a lesson. The kids should learn it. I should teach it. They should learn it. Case closed."
一次有个同事跟我说, 【我的职责不是喜欢那些孩子们。 我的职责是教书。 孩子们就该去学。 我管教课,他们管学习。就是这么个理儿。】
Well, I said to her, "You know, kids dont learn from people they dont like."
然后,我就跟她说, 【你知道,孩子们可不跟他们讨厌的人学习。】
(Laughter) (Applause)
(笑声)(掌声)
She said, "Thats just a bunch of hooey."
她接着说,【一派胡言。】
And I said to her, "Well, your year is going to be long and arduous, dear."
然后我对她说,【那么,亲爱的,你这一年会变得 十分漫长和痛苦。】
Needless to say it was. Some people think that you can either have it in you to build a relationship or you dont. I think Stephen Covey had the right idea. He said you ought to just throw in a few simple things, like seeking first to understand as opposed to being understood, simple things like apologizing. You ever thought about that? Tell a kid youre sorry, theyre in shock.
事实也果真如此。有些人认为 一个人或者天生可以建立一种关系 或者不具有这种能力。 我认为Stephen Covey(美国教育家)是对的。 他说你只需要做一些简单的事情, 比如试着首先理解他人,而不是想要被理解, 比如道歉。 你想过吗? 跟一个孩子说你很对不起,他们都惊呆了。
I taught a lesson once on ratios. Im not real good with math, but I was working on it. And I got back and looked at that teacher edition. Id taught the whole lesson wrong. (Laughter)
我有一次讲比例。 我数学不是很好,但是我当时在教数学。 然后我下了课,翻教师用书。 我完全教错了。(笑声)
So I came back to class the next day, and I said, "Look, guys, I need to apologize. I taught the whole lesson wrong. Im so sorry."
所以我第二天回到班上说, 【同学们,我要道歉。 我昨天的课都教错了。我非常抱歉。】
They said, "Thats okay, Ms. Pierson. You were so excited, we just let you go." (Laughter) (Applause)
他们说,【没关系,Pierson老师。 你当时教得非常投入,我们就让你继续了。】 (笑声)(掌声)
I have had classes that were so low, so academically deficient that I cried. I wondered, how am I going to take this group in nine months from where they are to where they need to be? And it was difficult. It was awfully hard. How do I raise the self-esteem of a child and his academic achievement at the same time?
我曾经教过程度非常低的班级, 学术素养差到我都哭了。 我当时就想,我怎么能在9个月之内 把这些孩子 提升到他们必须具备的水平? 这真的很难,太艰难了。 我怎么能让一个孩子重拾自信的同时 他在学术上也有进步?
One year I came up with a bright idea. I told all my students, "You were chosen to be in my class because I am the best teacher and you are the best students, they put us all together so we could show everybody else how to do it."
有一年我有了一个非常好的主意。 我告诉我的学生们, 【你们进了我的班级,因为我是最好的老师,而你们是最好的学生, 他们把我们放在一起来给其他人做个好榜样。】
One of the students said, "Really?" (Laughter)
一个学生说,【真的吗?】 (笑声)
I said, "Really. We have to show the other classes how to do it, so when we walk down the hall, people will notice us, so you cant make noise. You just have to strut." And I gave them a saying to say: "I am somebody. I was somebody when I came. Ill be a better somebody when I leave. I am powerful, and I am strong. I deserve the education that I get here. I have things to do, people to impress, and places to go."
我说,【当然是真的。我们要给其他班级做个榜样, 当我们走在楼道里, 因为大家都会注意到我们,我们不能吵闹。 大家要昂首阔步。】 我还给了他们一个口号:【我是个人物。 我来的时候是个人物。 我毕业的时候会变成一个更好的人物。 我很有力,很强大。 我值得在这里受教育。 我有很多事情要做,我要让人们记住我, 我要去很多地方。】
And they said, "Yeah!"
然后他们说:【是啊!】
You say it long enough, it starts to be a part of you.
如果你长时间的这么说, 它就会开始变成事实。
And so — (Applause) I gave a quiz, 20 questions. A student missed 18. I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
所以 - (掌声) 我做了一个小测验,20道题。 一个孩子错了18道。 我在他了卷子上写了个【+2】和一个大的笑脸。
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
他说,【Pierson老师,这是不及格吗?】
I said, "Yes."
我说,【是的。】
He said, "Then whyd you put a smiley face?"
他接着说,【那你为什么给我一个笑脸?】
I said, "Because youre on a roll. You got two right. You didnt miss them all." I said, "And when we review this, wont you do better?"
我说,【因为你正渐入佳境。 你没有全错,还对了两个。】 我说,【我们复习这些题的时候, 难道你不会做得更好吗?】
He said, "Yes, maam, I can do better."
他说,【是的,老师。我可以做得更好。】
You see, "-18" sucks all the life out of you. "+2" said, "I aint all bad." (Laughter) (Applause)
大家看,【-18】让人感觉想死。 【+2】意味着,【我没有那么糟。】 (笑声)(掌声)
For years I watched my mother take the time at recess to review, go on home visits in the afternoon, buy combs and brushes and peanut butter and crackers to put in her desk drawer for kids that needed to eat, and a washcloth and some soap for the kids who didnt smell so good. See, its hard to teach kids who stink. And kids can be cruel. And so she kept those things in her desk, and years later, after she retired, I watched some of those same kids come through and say to her, "You know, Ms. Walker, you made a difference in my life. You made it work for me. You made me feel like I was somebody, when I knew, at the bottom, I wasnt. And I want you to just see what Ive become."
好多年了,我看着我妈妈利用课间休息时间批改作业, 下午去家访, 买梳子、刷子、花生酱和饼干,把他们放在自己的抽屉里给那些饿了的孩子们吃, 还有为那些脏孩子们准备了一条毛巾和一些肥皂。 看吧,教那些发臭的孩子是困难的一件事。 而孩子们有时也是比较【残忍】的。 所以她把这些东西都放在她的抽屉里, 然后过了很多年,在她退休以后, 我看到一些当年的孩子们回来告诉她, 【您知道,Walker老师, 您改变了我的生活。 您让它有了意义。 您让我觉得我是个人物, 虽说在心底我知道我不是。 我就是想让您看看我现在成为了个什么样的人。】
And when my mama died two years ago at 92, there were so many former students at her funeral, it brought tears to my eyes, not because she was gone, but because she left a legacy of relationships that could never disappear.
当我妈妈两年前以92岁高龄去世的时候, 有好多好多的以前的学生来参加了她的葬礼, 我哭了,不是因为她去世了, 而是因为她留下了这些永远不会消失的各种联系。
Can we stand to have more relationships? Absolutely. Will you like all your children? Of course not. And you know your toughest kids are never absent. (Laughter) Never. You wont like them all, and the tough ones show up for a reason. Its the connection. Its the relationships. And while you wont like them all, the key is, they can never, ever know it. So teachers become great actors and great actresses, and we come to work when we dont feel like it, and were listening to policy that doesnt make sense, and we teach anyway. We teach anyway, because thats what we do.
我们真的可以有更多的关系吗?当然可以。 你会喜欢你所有的学生吗?当然不。 你也知道那些最难搞的孩子总是很难甩掉。 (笑声) 永远不会。你不会喜欢每一个人, 然而难搞的那几个的出现也是有理由的。 这就是联系,是关系。 当你不会喜欢他们每一个人的时候, 关键就是他们永远也不会知道这一点。 所以老师们变成伟大的演员, 我们得强迫自己工作, 我们得听从那些毫无道理的政策, 我们还得上课。 我们还得上课,因为这是我们的责任。
Teaching and learning should bring joy. How powerful would our world be if we had kids who were not afraid to take risks, who were not afraid to think, and who had a