美文,是一个与时俱进的概念。 作为独立文体的美文,实质是散文的一种。下面是关于经典诗歌英语美文的内容,欢迎阅读!
If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep,
假如我知道这是最后一次看到你进入梦乡,
I would tuck you in more tightly and "pray the lord , your soul to keep".
我会给你掖紧被子,并“祈求上的,让你的灵魂常在”。
If I knew it would be the last time I'd see you walk out the door,
假如我知道这将是你最后一次迈出家门,
I would give you a hug and kiss you, and call you back for more.
我会亲吻你,拥抱你,一遍遍地唤着你回来。
If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise.
假如我知道这将是最后一次听到你在赞扬中高亢的声音,
I would video tape each action and word , so I could play them back day after day.
我会记录下你每一句言语,每一个动作,这样我可以日日地不停播放。
If I knew it would be the last time I could spare an extra minute or so to stop and say"I love you, "instead of assuming you would know I do.
假如我知道这将是最后一次说“我爱你”,我会留出时间或者停下手头的工作告诉你,而不会自负的认为你已经知道。
If I knew it would be the last time I would be there so share you day,
假如我知道这是最后的光阴,我会在你身边。
I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one slip away.
我总以为你还有很多的时光,所以总让这天静静地流走。
For surely there's slways tomorrow to make up for an oversight, and certainly there's another chance to make everthing right.
因为我总认为还有明天可以去弥补遗漏,我们还有下一次机会会使所有的事变得美好。
There will always be another day, to say "I love you", and certainly there's another chance to say our"anything I can do?"
总想还有另一个时刻,说“我爱你”,也总认为还有下一个机会,去说“你有什么要帮忙的吗?”
But, just in case I might be wrong, and today is all I get,
然而,万一我错了,我只能拥有今天,
I'd like to say how much I love you, and I hope we never forget.
我好想说一千一万遍“我爱你”,让我们永生不忘。
Tomorrow is not promised to anyone, young or old alike, and today may be the last chance you get to hold your love tight.
明天从没给任何人承诺,不过是年轻人还是老年人。今天也许是你最后一次机会紧紧拥抱你的爱人。
So, if you'er waiting for tomorrow, why not do it today?
所以,如果你等待明天,为什么不在今天行动?
For, if tomorrow never comes, you'll surely regret the day...
因为,如果明天用不到来,你必将为今天而后悔……
That you didn't take that extra time for a smile, a huge, or a kiss, and you were too busy to grant someone, what turned out to be their one last wish.
你后悔没有抽出更多的时间去拥抱、微笑、亲吻。后悔自己太过忙碌,没有能帮别人实现他最后的心愿。
So, hold your loved ones close today, and whisper in their ear, that you love them very much and you'll always hold them dear.
所以,紧紧拥抱你的爱人吧,就在今天,对他们耳语,你深深的爱他们,并永远珍惜他们。
Take time to say"I'm sorry", "please forgive me", "thank you"or""it's okay.
抽出一些时间说“对不起”、“请原谅”、“谢谢”或者“没关系”吧。
And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today.
即使明天永远不能到来,你也不会为今天而后悔。
Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples. As Stevenson has said, being happy is a duty.
快乐就像一块为了激起阵阵涟漪而丢进池塘的小石头。正好史蒂文森所说,快乐是一种责任。
There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so-called failures, who are extremely happy.
快乐这个词并没有确切的定义,快乐的人快乐的理由多种多样。快乐的关键并不是财富或身体健康,因为我们发现有些乞丐,残疾人和所谓的失败者也都非常快乐。
Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment, a triumph of soul and character. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.
快乐是一种意外的收获,但保持快乐却是一种成就,一种灵性的胜利。努力追寻快乐并不自私,实际上,这是我们对自己和他人应尽的责任。
Being unhappy is like an infectious disease. It causes people to shrink away from the sufferer. He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem, at first glance, ridiculous; if you don’t feel happy, pretend to be!
不快乐就像传染病,它使得人们都躲避不快乐的人。不快乐的`人很快就会发现自己处于孤独,悲惨,痛苦的境地。然而,有一种简单得看似荒谬的治病良方:如果你不快乐,就假装你很快乐!
It works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them. You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.
这很有效。不久你就会发现,别人不再躲着你了,相反,你开始吸引别人了。你会发觉,做一块能激起好意涟漪的小石头有多么值得。
Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.
然后假装就变成了现实。你拥有了使心灵平静的秘密,会因帮助他人而忘我。
Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit, opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.
一旦你认识到快乐是一种责任并使快乐成为习惯,通向不可思议的乐园的大门就会向你敞开,那里满是感激你的朋友。
They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.
They perished in the seamless grass, --
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.
【中文译文】
战场
他们雪片般落下,他们流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。
在眼睛不能发现的地方,--
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔