电视台的专业用语往往以英文字母表示,比如“插入字幕”就用CZM三个字母表示,一般被工程师念作英文的C喜、Z惹的、M诶目。八十年代后期,某新上班的值机员,以为这都是汉语拼音的念法,当然就出了笑话。
那天半夜,值机员由于操作不熟练,播控设备一直显示CZM,不能正常播出电视节目。他心里很着急,于是给工程师打电话:“一直显示吃二馍,就是不能正常播出”。工程师莫明其妙,一连问几遍都说是“吃二馍”,弄得丈二和尚摸不着头脑,只好三更半夜往单位跑。
到单位一看,原来播控设备一直显示的是“CZM”,这家伙把C念“吃”,把M念“馍”,把Z当成“2”了,难怪出现了“吃二馍”呢。
淇县方言,“吃二馍”是指把属于别人的劳动果实据为己有,或者把别人的功劳说成自己的功劳。至今在酒桌上提起这档子事情,无不喷饭。