您的位置首页百科问答

春望的原文和翻译

春望的原文和翻译

《春望》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗。此诗前四句写春日长安凄惨破败的'景象,饱含着兴衰感慨,下面是小编给大家搜集的春望的原文和翻译,供大家阅读!

《春望》

作者:唐·杜甫

国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。

烽火⑻连三月⑼,家书⑽抵万金⑾。白头⑿搔⒀更短,浑欲⒁不胜簪⒂。

注释

⑴春望:春天的愿望。

⑵国:国都,指长安(今陕西西安)。

⑶破:破碎。

⑷城:长安城。

⑸深:茂盛;茂密。

⑹感时:感慨时序的变迁或时势的变化。

⑺恨别:恨别的情景。

①感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文。此处借花溅泪,鸟惊心来了个艺术夸张,可以理解。

⑻烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争中的烧掠的情景出现在周围的城市乡村。

⑼连三月:连续多个月。

⑽家书:平安信。(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

⑾抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。抵:值。

⑿白头:白头发,老态。

⒀搔:抓,挠。

⒁浑:简直。

⒂欲:想,要,就要。

⒃簪:一种束发的首饰。

译文

长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。