俄罗斯“RENTV格斗俱乐部”比赛将于当地时间9月30日开始举行,主办方27日在莫斯科举行了一场新闻发布会。俄罗斯伊斯梅洛夫和美国选手佩里被安排进行“眼神挑衅”,两人欣然同意,并在发起人的指挥下面对面站立,开始向对方输出各种“垃圾话”。但后来不知道发生了什么,伊斯梅洛夫和佩里突然大庭广众地真动起手来。众人拉开两人后一番询问才弄明白怎么回事,原来是佩里在挑衅的时候说了句“mother fucker”,结果被伊斯梅洛夫误当成对方在侮辱自己的母亲,这才一怒之下动了手。
实际上在美国的语境中“mother fucker”并不是侮辱对方的母亲,更类似于中国的“他妈的”、“妈的”,我们的这些垃圾话中也带着“妈”这个词,但是很明显这个垃圾话不是骂母亲的,而是一种发泄,大约就是“小崽子”的这种程度。
在英美文化中,还有一些脏话如下,这些话是不能直译的,需要结合文化来理解:
1,Hey,you fucking pussies.(你们这些TM的娘娘腔)
2,Are you fucking kidding me?(你是在TM的开玩笑嘛?)
3,Come on,you motherfuckers.(来吧,你们这些狗娘养的。)
4,Must be the honkies.(黑人对白人的冒犯称呼)白鬼来了。
5,What are you fucking doing?(你TM的在干嘛?)
6,I pledge allegiance to your pussy.(我宣誓效忠你的猫咪。)
7,I could fuck you for that white boy.But your freaky ass might fall in love.(你的变态的XX可能会坠入爱河。)
8,Well,shit who knows what these assholes are shitting out.(见鬼,谁知道这些混蛋拉出来的是什么。)
还有fuck off,shit,bitch,damn it,go to the hell.