您的位置首页生活百科

《石墙之歌》的原文,不要读后感

《石墙之歌》的原文,不要读后感

"The Song Of The Stone Wall" By Helen KellerCome walk with me, and I will tell快来和我一起走,我会告诉

What I have read in this scroll of stone;我在这个读滚动的石头;

I will spell out this writing on hill and meadow.我会详细说明这个山和草甸写作。

This is New England's entablature of rock,这是新英格兰的岩石台口,

Leagues upon leagues of sealed history awaiting an interpreter.联盟后,密封的历史等待翻译联赛。

It is a chronicle wrought by praying workmen,它是由工人造成一纪事祈祷,

The forefathers of our nation.我们民族的祖先。

The walls have many things to tell me,墙壁有很多事要告诉我,

And the days are long. ,日子很长。 I come and listen;我来听;

My hand is upon the stones, and the tale I fain would hear我的手在石头,和我的故事会听到欣然

Is of the men who built the walls,是男人谁建的围墙,

And of the God who made the stones and the workers.和上帝是谁的石头和工人。 With searching feet I walk beside the wall;随着搜索的脚我走旁边的墙上;

I plunge and stumble over the fallen stones;本人暴跌,那些落下来的石头绊倒;

I follow the windings of the wall我按照隔离墙的绕组

Over the heaving hill, down by the meadow-brook,在山坡起伏,走在草甸溪流,

Beyond the scented fields, by the marsh where rushes grow.除了香味领域的沼泽灯心草成长。

On I trudge through pine woods fragrant and cool,通过对我跋涉香和凉爽的松林,

And emerge amid clustered pools and by rolling acres of rye.并出现集群中集合和滚动黑麦亩。 The wall is builded of field stones great and small,这墙是石头建造的大,小场,

Tumbled about by frost and storm,下跌约霜冻和雨水,

Shaped and polished by ice and rain and sun;塑造和冰和雨水和阳光打磨;

Some flattened, grooved, and chiseled有些扁平,槽,和轮廓分明

By the inscrutable sculpture of the weather;到了高深莫测的天气雕塑;

Some with clefts and rough edges harsh to the touch.一些粗糙的边缘裂隙和苛刻的触感。

Gracious Time has glorified the wall仁慈的时间已经荣耀墙

And covered the historian stones with a mantle of green;并覆盖着一层绿色的地幔历史学家石块;

The sunbeams flit and waver in the rifts,在阳光掠过的分裂和动摇,

Vanish and reappear, linger and sleep,消失,重新出现,流连和睡眠,

Conquer with radiance the obdurate angles,与光芒征服顽固的角度,

Filter between the naked rents and wind-bleached jags.过滤器之间的赤裸裸的租金和风力漂白jags。 I understand the triumph and the truth我知道胜利和真相

Wrought into these walls of rugged stone.锻造成石嶙峋这堵墙。

They are a miracle of patient hands,他们是病人手中的奇迹,

They are a victory of suffering, a paean of pain.他们是一个痛苦,痛苦的赞歌胜利。

All pangs of death, all cries of birth,死亡的所有痛苦,所有的呼喊出生,

Are in the mute, moss-covered stones;在静音,苔藓覆盖的石块;

They are eloquent to my hands.他们是雄辩的我的手。

O beautiful, blind stones, inarticulate and dumb!啊,美丽的,盲目的石头,口齿不清又哑!

In the deep gloom of their hearts there is a gleam在他们心中有一个阴沉沉一线

Of the primeval sun which looked upon them由原始太阳,在他们身上看

When they were begotten.当他们被造物主。

So in the heart of man shines forever因此,在人心中永远闪耀

A beam from the everlasting sun of God.从神的永恒的太阳光束。

Unresponsive, rude are the stones;反应迟钝,粗鲁是石头;

Yet in them divine things lie concealed.然而,在这些神圣的东西谎言掩盖。

I hear their imprisoned chant:我听说他们被监禁高唱: "We are fragments of the universe, “我们是宇宙的碎片,

Chips of the rock whereon God laid the foundation of the world;芯片耸立的岩石神奠定了基础的世界;

Out of immemorial chaos He wrought us.出远古混沌他带来我们。

Out of the sun, out of the tempest, out of the travail of the earth, we grew.出太阳,走出风暴,走出地球的阵痛,我们长大。

We are wonderfully mingled of life and death;我们奇妙交织生死;

We serve as crypts for innumerable, unnoticed, tiny forms.我们充当无数,被忽视,小形式的隐窝。

We are manifestations of the Might我们的表现形式可能

That rears the granite hills unto the clouds这后轮花岗岩山丘穹苍

And sows the tropic seas with coral isles.而母猪以珊瑚群岛的热带海洋。

We are shot through and through with hidden color;我们通过与隐蔽拍摄彩色通过;

A thousand hues are blended in our gray substance.阿万在我们的灰色色调物质混合。

Sapphire, turquoise, ruby, opal,蓝宝石,绿松石,红宝石,猫眼石,

Emerald, diamond, amethyst, are our sisters from the beginning;翡翠,钻石,紫水晶,是从一开始我们的姊妹;

And our brothers are iron, lead, zinc,而我们的兄弟有铁,铅,锌,

Copper, and silver, and gold.铜,银,金。

We are the dust of continents past and to come,我们是大陆过去和将来的灰尘,

We are a deathless frieze carved with man's destiny;我们是一个不死楣与人的命运刻;

In us is the record sibylline of far events.在我们面前的是事件的记录远女巫。

"The Song Of The Stone Wall" 石墙之歌

By Helen Keller海伦凯勒

Come walk with me, and I will tell快来和我一起走,我会告诉

What I have read in this scroll of stone;我在这个读滚动的石头;

I will spell out this writing on hill and meadow.我会详细说明这个山和草甸写作。

This is New England's entablature of rock,这是新英格兰的岩石台口,

Leagues upon leagues of sealed history awaiting an interpreter.联盟后,密封的历史等待翻译联赛。

It is a chronicle wrought by praying workmen,它是由工人造成一纪事祈祷,

The forefathers of our nation.我们民族的祖先。

The walls have many things to tell me,墙壁有很多事要告诉我,

And the days are long. ,日子很长。 I come and listen;我来听;

My hand is upon the stones, and the tale I fain would hear我的手在石头,和我的故事会听到欣然

Is of the men who built the walls,是男人谁建的围墙,

And of the God who made the stones and the workers.和上帝是谁的石头和工人。

With searching feet I walk beside the wall;随着搜索的脚我走旁边的墙上;

I plunge and stumble over the fallen stones;本人暴跌,那些落下来的石头绊倒;

I follow the windings of the wall我按照隔离墙的绕组

Over the heaving hill, down by the meadow-brook,在山坡起伏,走在草甸溪流,

Beyond the scented fields, by the marsh where rushes grow.除了香味领域的沼泽灯心草成长。

On I trudge through pine woods fragrant and cool,通过对我跋涉香和凉爽的松林,

And emerge amid clustered pools and by rolling acres of rye.并出现集群中集合和滚动黑麦亩。

The wall is builded of field stones great and small,这墙是石头建造的大,小场,

Tumbled about by frost and storm,下跌约霜冻和雨水,

Shaped and polished by ice and rain and sun;塑造和冰和雨水和阳光打磨;

Some flattened, grooved, and chiseled有些扁平,槽,和轮廓分明

By the inscrutable sculpture of the weather;到了高深莫测的天气雕塑;

Some with clefts and rough edges harsh to the touch.一些粗糙的边缘裂隙和苛刻的触感。

Gracious Time has glorified the wall仁慈的时间已经荣耀墙

And covered the historian stones with a mantle of green;并覆盖着一层绿色的地幔历史学家石块;

The sunbeams flit and waver in the rifts,在阳光掠过的分裂和动摇,

Vanish and reappear, linger and sleep,消失,重新出现,流连和睡眠,

Conquer with radiance the obdurate angles,与光芒征服顽固的角度,

Filter between the naked rents and wind-bleached jags.过滤器之间的赤裸裸的租金和风力漂白jags。

I understand the triumph and the truth我知道胜利和真相

Wrought into these walls of rugged stone.锻造成石嶙峋这堵墙。

They are a miracle of patient hands,他们是病人手中的奇迹,

They are a victory of suffering, a paean of pain.他们是一个痛苦,痛苦的赞歌胜利。

All pangs of death, all cries of birth,死亡的所有痛苦,所有的呼喊出生,

Are in the mute, moss-covered stones;在静音,苔藓覆盖的石块;

They are eloquent to my hands.他们是雄辩的我的手。

O beautiful, blind stones, inarticulate and dumb!啊,美丽的,盲目的石头,口齿不清又哑!

In the deep gloom of their hearts there is a gleam在他们心中有一个阴沉沉一线

Of the primeval sun which looked upon them由原始太阳,在他们身上看

When they were begotten.当他们被造物主。

So in the heart of man shines forever因此,在人心中永远闪耀

A beam from the everlasting sun of God.从神的永恒的太阳光束。

Unresponsive, rude are the stones;反应迟钝,粗鲁是石头;

Yet in them divine things lie concealed.然而,在这些神圣的东西谎言掩盖。

I hear their imprisoned chant:我听说他们被监禁高唱:

"We are fragments of the universe, “我们是宇宙的碎片,

Chips of the rock whereon God laid the foundation of the world;芯片耸立的岩石神奠定了基础的世界;

Out of immemorial chaos He wrought us.出远古混沌他带来我们。

Out of the sun, out of the tempest, out of the travail of the earth, we grew.出太阳,走出风暴,走出地球的阵痛,我们长大。

We are wonderfully mingled of life and death;我们奇妙交织生死;

We serve as crypts for innumerable, unnoticed, tiny forms.我们充当无数,被忽视,小形式的隐窝。

We are manifestations of the Might我们的表现形式可能

That rears the granite hills unto the clouds这后轮花岗岩山丘穹苍

And sows the tropic seas with coral isles.而母猪以珊瑚群岛的热带海洋。

We are shot through and through with hidden color;我们通过与隐蔽拍摄彩色通过;

A thousand hues are blended in our gray substance.阿万在我们的灰色色调物质混合。

Sapphire, turquoise, ruby, opal,蓝宝石,绿松石,红宝石,猫眼石,

Emerald, diamond, amethyst, are our sisters from the beginning;翡翠,钻石,紫水晶,是从一开始我们的姊妹;

And our brothers are iron, lead, zinc,而我们的兄弟有铁,铅,锌,

Copper, and silver, and gold.铜,银,金。

We are the dust of continents past and to come,我们是大陆过去和将来的灰尘,

We are a deathless frieze carved with man's destiny;我们是一个不死楣与人的命运刻;

In us is the record sibylline of far events.在我们面前的是事件的记录远女巫。